名もなき家事 в переводе на русский «Работа по дому без имени» Это новый термин в Японии, которым назвали домашние дела, отнимающие время и силы, но не имеющие названия. Нам показалось это интересным, делимся с вами TOP10 таких дел, по мнению японок. 1 Больше всего японок раздражает процедура разбора, выворачивания, раскладывания и сортировки белья перед стиркой. Для мужчины стирка - это забросила, нажала кнопку, все! 2 Почистить используемую обувь, расставить ровно, достать/убрать, переставить. 3 Пополнение, замена туалетной бумаги, бумажных полотенец для рук, протирание, особенно, в семьях, где много мужчин. 4 Собирание одежды с места «там, где сняли» Без комментариев, очень знакомый квест. 5 Обдумывание меню, что приготовить, как сэкономить, составить список, а после магазина расставить и разложить в холодильник. 6 Убирать, собирать пустые бутылки или пластиковые контейнеры после еды. Японки возмущаются, что их мужья кладут обратно в холодильник практически пустой контейнер, вместо того, чтобы помыть его или выкинуть. 7 Уборка игрушек и других, разбросанных малышом вещей!Ребёнок, блуждающий по дому в поисках чего нить этакого, быстро теряющий интерес к предмету в руках- вот кто мой основной источник «безымянной работы» 8 Для тех, кто уже давно пользуется японской продукцией, не секрет, что японцы везде используют сменные упаковки. Хоть экономично и экологично☘️, но минус все же есть! Одна японка, призналась, как ее бесит, что именно она должна пополнять бутылочки с шампунем или мылом. Хоть она и пытается бороться: долго выдавливать остатки, разбавлять водой и ждать, пока муж заметит, этого не происходит никогда, она сдаётся и пополняет средство)))) 9 Даже если муж и выносит каждое утро мусор перед работой, то кто-то этот мусор собирает, сортирует, завязывает в пакеты и выставляет к двери. 10 Тут расположилась такая маленькая и совсем неприметная чистка слива в раковинах) Какой пункт вызвал больший отклик у вас? Или есть что-то своё наболевшее?